Körülbelül 100 oldal után szökkentem neki a megírásnak, aztán lenyugodtam, hogy nem írok valamiről véleményt, amihez semmi közöm és meg sem kértek rá, más irodalmi élményemet sem mutatom be soha. Nyilván, ez több volt mint irodalmi élmény, mert állítólag rólam is szólt a könyv és így a késztetés is nagyobb volt, hogy kiálljak, vagy megtagadjam, tudván mindeközben, hogy igazából mindegy. Amikor úgy döntöttem, hogy nem írok, akkor nekikezdtem elolvasni mindenfélét róla, amit a neten találtam, az írójáról és megnézni a képeit. Tiszta Katával soha nem találkoztam élőben, úgyhogy igyekszem a szubiektív értékítéleteket megtartani magamnak és koncentrálni a könyvre.
A Magyar Pszichóról előszőr a Gold a mennybe megy jutott eszembe, amit már számtalanszor idéztem a blogban, arra engedve következtetni, hogy igencsak tetszett nekem az az iromány, és hát sajnos e két könyv összehasonlítása sehol sem állja a helyét. Meg is próbálok ezért leszállni róla, mert már az elején rossz fénybe tüntetné fel jelen írás tárgyát, pedig a konkluziókat csak a végére szánom. A Gold alaptörténete a kiégett amerikai zsidó filozófus, író és tanár, aki azt a nevetséges feladatot kapja, hogy írja meg a zsidó lét élményét Amerikában. Míg Gold alkotói blokkban végigkínlódja a könyvet, mert egyáltalán nem tudja, hogyan kéne ezt a témát megfogni, addig a könyv végére az olvasó eljut a zsidó lét élményéhez. A Magyar Pszichó az erdélyi magyar lét élményét fogalmazza meg Budapesten, ami egyébként egy érdekes olvasmány is lehetne, ha nem érezném azt, hogy egy univerzális kisebbségi létet próbál bemutatni, túlmutatva a személyes élmények hitelességén.
Nem vitatom Tisza Kata iszonyúan szomorú, nyomorúságos sorsát életének 18 éve alatt, amikor is szétszenvedte magát a kommunizmusban, amibe pontosan két évvel élt többet, mint én, tehát őt 10 évesen érte a rendszerváltás, míg engem csak 8 évesen, innen az élettapasztalat. És az 100 km is, ami elválasztotta az életterünket. És egy csomó más minden. Hosszú oldalakon ecseteli a nyomort, a szegénységet, a kilátástalanságot, a provincializmust, a Skanzen-Erdélyt, az elmaradottságot, a jobb és nyíltszívűbb embereket, a lehetetlen érzést néhány nap után, amit a szülei városában, Marosvásárhelyen tölt. És még ezzel is egyet értenék, ha egyrészt nem éreznem azt, hogy egy egyébként is alulinformált társadalmat butít az erdély-képpel az én nevemben is, ami miatt én kényszerülök olyan helyzetbe, hogy magyarázkodnom kell, amiért nem éhezek, nyugati típusú autóm van, gyakran járok külföldre és nem kopottak a ruháim, másrészt pedig azért, mert a mérce nem helyes és csakis egyoldalú eredményhez vezet. Régebb is írtam már arról, hogy milyen bosszantó tud lenni ez az állandó Magyarország-körüliség a gondolkodásunkban, de nyilván értem a mozgatórugóit. Amit nem értek, hogy miért érezzük kényszeresnek, hogy egy erdélyi várost Budapesthez hasonlítsunk. Ez nem mérce, ez egy szellemi, önbizalmi öngyilkosság, a fajsúlynak legalábbis hasonlónak kell lennie, ha nem egyformának. Csíkszeredából Kolozsvárra menni maga a fejlődés, egy lépcsőfok a nagyvárosi nyüzsgés és kozmopolitizmus irányába, Kolozsvárról Budapestre már kultúrlépés, itt nyitott szájjal járod a plázákat, kiállításokat, színházat, megnyitókat, a hangulatos kocsmákat, a gyönyörű épületeket. Hát nem butaság Európa egyik legszebb fővárosát Kolozsvárhoz hasonlítani (jobb esetben), az itthoni viszonylatban is vidéki embereket Pest pergő-nyüzsgő életébe helyezni és utána lesajnálni őket? Miért nem a varsói lengyellel, a bukaresti románnal, a prágai csehvel hasonlítjuk a pesti magyart, hogy méltó ellenfélre találjon a megmérettetésben (ha már méretni kell). Nyilván, akkor vége lenne a sorsunkat sirató évszázados műsornak és valami egyebet kéne találni, aminek több köze van a szakmaisághoz, a tudáshoz, a felkészültséghez, a szakpolitikákhoz, és azért az annyira még nem menő, ezt is értem, csakhát ne tessék az én erdélyi nyomoromról könyvet írni, mert én nem nyomorgok. Komolyan mondom, nem nyomorgok.
Ismerek néhány embert Tisza Kata volt osztálytársai közül, akik szintén nem nyomorognak. Nem is olyan híresek, mint T. Kata és lehet nem is foglalkoznak annyira az identitásukkal, mert az valahol helyben van és csak annyira kell előtérbe hozni, amennyire az megfelel az életüknek. Nem is kellett 8 évig mindenféle megaláztatásnak kitenni magukat (ami alatt könyvük jelent meg, publikációik, és médiaszemélyiségek lettek) az állampolgárságukért, mert már volt egy és bár az anyanyelvük nem azonos az ország hivatalos nyelvével és ez mindenféle bonyodalmakhoz vezet gyakran, azért az új állampolgárság sem fogja soha összetörni az üvegfalat, amiről a könyvben szó van, mert az törhetlen üvegből van és T. Kata mindig is a hányatott sorsú Erdélyi lány marad, aki a tetejében még múzsának is használja ezt.
És még mielőtt rosszul csengne ki ez az egész, bár azt hiszem, már nem nagyon lehet enyhíteni. Nekem nagyon hosszú időmbe telt, amíg valamennyire sikerült ezt a magyar-frusztráltságot legyőznöm, főleg verbális frusztráltságot, hogy bár viszonylag szépen beszélem a magyar nyelvet, 8 osztályos, utcasarki boltok elárusítónői oktatnak ki a párizsi helyes használatáról valamelyik kerületben és én megszégyellem magam, mert az ő hangsúlyukban nincsenek székely, vagy egyéb tájegységi felhangok. Időközben, rengeteg barátom lett innen és onnan és innen-onnan és pillanatnyilag csak egyetlen egy jut eszembe, akivel ha találkozunk, akkor nem magyar-magyar kérdésről beszélünk. Mert nem számít, mert nem kell egymásnak elmagyarázzuk, sem megértsük, úgy beszélgetünk, mintha ugyanabban a kultúrkörben nevelkedtünk volna és valahogy találunk témát a magyarságunkon kívül is.
Hát, nagyjából ez a bajom a könyvvel. Van egyéb is, de az már szarakodás lenne.
14 megjegyzés:
eddig is nagyjából egyetértettem a bejegyzéseiddel, vagy legalábbis sokféle hasonlóságot fedeztem fel, de ezzel tökéletesen egyetértek. van olahussal egy közös román blogunk a témában. kölcsönadnád ezt a bejegyzést? akár úgy, hogy én lefordítom románra, akár te, ha van kedved hozzá. a blog címe www.maghiaromania.wordpress.com.
üdv. nelli
Annak idején láttam én is egy interjút a csajjal, illetve egyszer a boltban beleolvastam a könyvbe (krónikus kitelepedőként pont én ne olvasnék bele :-D). Nekem is erősen csúnya gondolataim támadtak. Főként azért, mert ugyan tényleg nem egy matyóhimzés a Magyarországra való kitelepedés (nem megy a hosszú i-m), de ha már ezt irja meg az ember, jó lenne valahogy egyenlő félként megtenni. Mindabból, amit elolvastam, kb az derült ki, h a hősnő kurva idegesen azt kéri számon, hogy magyarországi szereplői miért nem értenek meg olyan helyzeteket, amit a szerencsétleneknek egyszerűen nincs honnan ismerniük. A baj az, h ő épp ezt mutatja be a magyarországi olvasónak, de úgy, hogy tényleg ráerősit a legtöbb sztereotipiára. S ami meg a legveszedelmesebb, hogy a csaj szép is, lelkes is, s ahogy egy interjúban megfogalmazták, olyan tiszta ember, akikre Magyarországnak ma nagy szüksége van - tehát sajnos hinni is fognak neki :-)
Pedig a téma önmagában nem lenne rossz, de hát ez megint olyan, mint a feminista történész esete: nem egyszerű eldönteni, azt irja-e meg, hogyan nyomták el a nőket pl a középkorban vagy azt, hogy hogyan is éltek ugyanabban az időszakban a nők.
Azon a "vörös grófnős" cselen meg jót derültem. A csaj kidolgozza az imidzsét, aztán azon kesereg, hogy ráragasztanak egy gúnynevet, amiért különben kezét-lábát törte, s igazából a sértő szándékot se nagyon lehet felfedezni az egészben. Lehet, h ez kicsit zavarosnak tűnik, de T. Kata kezdte... :-D
Szarság.
szia, még egyszer :)
ide is elkérném a bejegyzésed:
http://avajszinuarnyalat.freeblog.hu/
köszönöm nelli. nagyon szívesen odaadom, annyi kéréssel, hogy valahogy oldjátok meg ti a fordítást, mert én tizedét sem tudnám ennek a hangulatnak visszaadni és akkor az értelme is kevesebb lenne. a magyar blogra is mehet, ott egyszerűbb. esetleg, ha megtennéd, hogy megmutatod a román fordítást, mielőtt felmenne, akkor annak örvendenék.
szekler, ez az imidzs építés nekem is zavaros volt kicsit, már olyan értelemben, hogy ami lejön a sajtóból és ami benne van ebben a könyvben, az nem hasonló hangulatú üzenet, így eligazodni sem tudok rajta. De, valószínűleg nem is tisztem, ezért próbáltam meg csak a könyvnél maradni. :)
Névtelen. Szarság, amit írtam, vagy szarság a szarakodás helyett?
Szia,
annak idején én is olvastam a könyvet, és meg is írtam a bajaim egy részét, aminek az lenne a lényege, hogy a könyv legnagyobb hibája szerintem, hogy személyes szeretne lenni (sok-sok belső monológ), de éppen a fő téma száraz, lista-szerű. Én is össze tudom állítani a kommunizmussal kapcsolatban kialakult sztereotípiákat, de ez se nem személyes, se nem hiteles.
Elmentem egyszer egy beszélgetésre, ahol ugyanezeket a klisséket mantrázta a csaj, és láttam a hallgatóság szemében az egyre növekvő szánalmat és csodálatot, hogy még ilyen körülmények között is magyar tudott maradni valaki. Na, itt fordultam szépen ki az ajtón.
Én ellenpontként Dan Lungu könyvét ajánlom, románul Sunt o baba communista! (azt hiszem, Polirom kiadó), magyarul Én egy komcsi nyanya vagyok! (Jelenkor kiadó).
A bejegyzésem itt van a könyvről:
http://nagyem.blogspot.com/2007/05/ne-nveljk-pldnyszmot.html
Szinte ugyanazt irtuk, csak Te kifejezobben. Ami az en bejegyzesemben az utolso mondat, az nalad az utolso ket bekezdes, uh. jo is hogy belinkelted ide. :))
szia, csak most volt időm visszajönni, hogy megnézzem, hogy akkor igen vagy nem :) bocsi, kicsit elborított az utolsó időszak. akkor legyen így: a vajszínűre felteszem, lefordítom románra és átküldöm mailben, ha írsz egy emil-címet (te kell lássad az enyémet :D )
köszi. nelli
http://avajszinuarnyalat.freeblog.hu/archives/2009/09/12/Timo_vendegbejegyzese/
itt az egyik link. és köszi még egyszer. hamarosan jön a román fordítás is.
Hmmm... jövő héten, ha már Pesten leszek, ez lesz az első könyv, aminek neki fogog ugrani :D
Kedves M!, remélem majd iszunk egy finom söröcskét valahol, és gondolunk majd szeretettel Timóra. Puszi mindkettőtöknek! Z
Zonga kedves, gyere, nagyon várlak, előszedtem neked a könyvet :)
Hogy legyen egy kis egyensúly, nekem bejött Tisza Kata:
http://www.manna.ro/bedaralo/intellektualis_orgazmusok_Tisza_Kataval_2008_03_25.html
Igaz, ez a cikk nem a Magyar Pszicho-ról szól. De azóta azt is elolvastam,és bár néhol vannak kisebb túlzások, eléggé egyértelmű, hogy Tisza a 10 vagy 20 évvel ezelőtti Erdélyről ír, és így már jóval hitelesebb. A kivándorlás élménye és frusztrációi szerintem nagyon szubjektív élmények. Ezekkel az tud azonosulni aki átélte. A közül is inkább az, aki Budapesthez pozitívan állt hozzá, nem mint a legtöbb erdélyi, aki saját alkalmazkodás-képtelenségét a pannonok és a fővárosuk állandó ócsárlásába fullasztotta bele.
Megjegyzés küldése